Page 16 - Our apples - Les pommiers de chez nous
P. 16
Pierre Philion is the youngest in a family of 8 children. Born in Pierre Philion est le plus jeune d'une famille de 8 enfants. Né à
Hemmingford in 1939, he lived on the family-owned farm Hemmingford en 1939, Il a vécu dans la maison familiale où très
where he started working at a very young age. Fascinated by tôt il a contribué aux travaux de la ferme. Son intérêt pour
agriculture, he studied at Oka College (Université de Montréal) l'agriculture ne s'est jamais démenti par la suite. Il a gradué de
where he graduated in 1962 in agricultural sciences. He joined l'université de Montréal en 1962 en sciences agricoles au collège
the 'Ordre des Agronomes' upon graduation. His affinity d'Oka et devint membre de l'ordre des agronomes. Son intérêt pour
towards newer methods of apple production was evident even les nouvelles méthodes de production pomicoles était alors évident
at this time since his final year project at school was on the use car son sujet de fin d'études portait sur l'utilisation de porte-greffes
of dwarf apple trees in commercial orchards. He acquired his nanisants plutôt que les pommiers francs. La même année, il faisait
family's ancestral farm the year of his graduation being the l'acquisition de la terre de ces ancêtres devenant la 4ème
fourth generation of apple producers to be working this land. In génération de producteurs de pommes sur cette ferme. En 1965, il
1965, he married Lise Saillant and they had two children épousait Lise Saillant qui lui donna 2 enfants, tous deux impliqués
together, both of which are active in agriculture. After a brief en agriculture.
stint as an agronomist in vegetable production at the David Lord Après une brève incursion dans la production légumière en tant
Canning Company and 2 years as a plant inspector for qu'agronome aux conserveries David Lord et 2 années au service
Agriculture Canada, Mr. Philion joined the Ministère de de l'inspection des plantes chez Agriculture Canada, M. Philion est
l'Agriculture du Québec as a specialist in fruit culture. He devenu spécialiste en culture fruitière au ministère de l'agriculture
worked at this position from 1967 to 1996. Mr. Philion is best du Québec. Il a occupé ce poste pendant près de 30 ans, soit de
known both locally and abroad for his work as an agriculture 1967 à 1996. C'est comme conseiller agricole que M. Philion s'est
consultant. His training sessions on apple
trees and the numerous pesticide trials illustré tant localement qu'à l'étranger. Ses
conducted on his farm made him very sessions de formation en conduite des arbres et
popular with Quebec apple growers. He les essais de pesticides réalisés sur sa ferme
started the 'Association des Arboriculteurs étaient très populaires auprès des pomiculteurs
Fruitiers du Quebec' and the technical québécois. Il a fondé l'association des
bulletin 'Le Cageot'. He was instrumental in arboriculteurs fruitiers du Québec et un bulletin
promoting the change from the use of technique, le cageot. Ses activités ont largement
standard to dwarfing rootstocks which contribué au renouvellement des méthodes de
resulted in the transformation of the Quebec taille dans la région mais surtout à l'implantation
apple industry. He is well known outside of massive des porte-greffe nanisant au Québec.
Quebec. He has been invited to speak in Cet intérêt a largement débordé outre-frontière.
many Canadian provinces and American Conférencier invité dans toutes les provinces
states where apple production is important. canadiennes et dans de nombreux États
He also visited France in 1972 and 1982 américains où la production pomicole est
and was invited to speak in Korea (1983) and the Ukraine importante, il est très connu du milieu. Ses
(1991). He was the first Quebec-born person to hold the position fonctions l'ont amené à voyager outre-Atlantique. En France à
of Director of the International Dwarf Fruit Tree Association. In deux reprises (1972 et 1982) et à titre d’invité en Corée (1983) et
1982 and 1992, Mr. Philion presided over the meetings of this en Ukraine (1991). Il est le premier québécois à devenir directeur
association held in Quebec. Although Mr. Philion is retired from de l'International Dwarf Fruit Tree Association, une association
the Ministère, he is still very much involved in his two favorite internationale de producteurs intéressée au développement de la
activities: his apple orchard and … golf! production sur arbres nains. En 1982 et 1992, M. Philion a présidé
leur visite lors de congrès d'été au Québec. Depuis sa retraite du
ministère, M. Philion s'occupe de ses pommiers et... de son golf!
Last but not least, we are grateful to Mr. Shapour Khanizadeh for Nous tenons enfin à souligner la précieuse collaboration de M.
the hand-painted diagrams of the fruit cross section and shapes, Shapour Khanizadeh, qui a peint à la main les diagrammes qui
tree shapes and flowers shown at the beginning of this book. figurent au début du livre (coupes transversales de fruit, formes de
Shapour is a designer and artist who prepares custom-made fruit, formes de pommier et fleur). Artiste-concepteur, Shapour
diagrams, paintings and portraits to be used in pamphlets, Khanizadeh se spécialise dans la réalisation de diagrammes, de
brochures, advertising materials, etc. His
gallery is located at 470 Beaurepaire dr., peintures et de portraits sur mesure pour les brochures,
Beaconsfield, Quebec, H9W3C5. les dépliants, les matériels publicitaires, etc. Sa galerie
est située au 470, rue Beaurepaire, Beaconsfield
(Québec) H9W3C5.
16

